Refrán que sirve para regocijarse de la libertad conseguida, sea esta una libertad real o figurada y pequeña, como la que uno tiene cuando puede escaparse por un rato de sus obligaciones.
El buey, ungido por el yugo para la labranza, cuando se ve libre de este aprovecha su libertad para lamerse por todas partes y esto le hace feliz. El hombre, cuando se ve libre de obligaciones se ocupa de mil cosas que le producen satisfacción (salir con los amigos, ver una buena película...) y cuando así está disfrutando viene a colación este conocido refrán en alabanza de este estado de "libertad". Por supuesto, también puede usarse en casos de liberaciones más importantes, en la que los pueblos pueden sentir que ya no están sujetos a las cadenas que los oprimían.
Usualmente, se ha usado de forma jocosa tanto para referirse a las personas solteras o a aquellos que, estando casados, gozan de momentos de relax alejados de sus parejas y haciendo cosas incompatibles con su vida marital. Aunque hay una coletilla que se dice para alabar el estar en pareja: El buey suelto bien se lame, pero mejor se lame uno a otro.
Santillana y Correas recogen este refrán sin el artículo: Buey suelto, bien se lame.
Otra variante dice El buey solo bien se lame, de similar sentido, pero con el matiz de incidir en opinar que la soltería equivale en el hombre a la libertad, matiz que también pueden tomar las otras formas.
En valenciano hay un refrán que no es sino la traducción de este: El bou solt bé es llepa o El bou solt se llepa com vol o Bou desfermat bé se llepa. En gallego: O boi ceibo ben se lambe o O boi solto de seu se lambe o O boi ceibo de seu se lambe. En portugués: Boi solto lambe-se todo. En italiano: Bue sciolto lecca per tutto.
El buey, ungido por el yugo para la labranza, cuando se ve libre de este aprovecha su libertad para lamerse por todas partes y esto le hace feliz. El hombre, cuando se ve libre de obligaciones se ocupa de mil cosas que le producen satisfacción (salir con los amigos, ver una buena película...) y cuando así está disfrutando viene a colación este conocido refrán en alabanza de este estado de "libertad". Por supuesto, también puede usarse en casos de liberaciones más importantes, en la que los pueblos pueden sentir que ya no están sujetos a las cadenas que los oprimían.
Usualmente, se ha usado de forma jocosa tanto para referirse a las personas solteras o a aquellos que, estando casados, gozan de momentos de relax alejados de sus parejas y haciendo cosas incompatibles con su vida marital. Aunque hay una coletilla que se dice para alabar el estar en pareja: El buey suelto bien se lame, pero mejor se lame uno a otro.
Santillana y Correas recogen este refrán sin el artículo: Buey suelto, bien se lame.
Otra variante dice El buey solo bien se lame, de similar sentido, pero con el matiz de incidir en opinar que la soltería equivale en el hombre a la libertad, matiz que también pueden tomar las otras formas.
En valenciano hay un refrán que no es sino la traducción de este: El bou solt bé es llepa o El bou solt se llepa com vol o Bou desfermat bé se llepa. En gallego: O boi ceibo ben se lambe o O boi solto de seu se lambe o O boi ceibo de seu se lambe. En portugués: Boi solto lambe-se todo. En italiano: Bue sciolto lecca per tutto.
2 comentarios:
Ungido? No será "uncido"?
Sí, es un fallo.
Publicar un comentario