Variantes:
Este es el refrán principal de toda una serie de refranes que reafirman este sentido.
- No hay mal que cien años dure (ni cuerpo que lo resista).
- No hay mal que cien años dure, ni persona que lo aguante.
- No hay mal que cien años dure, ni cuerpo que lo aguante
- No hay bien ni mal que cien años dure.
- No hay bien que dure, ni mal que no se acabe.
- No hay mal ni bien que cien años dure.
- No hay mal ni bien que cien años dure, ni cuerpo que lo resista.
- Catalán: No hi ha mal que cent anys duri.
- Portugués: Não há mal que sempre dure, nem bem que não se acabe o Não há mal que cem anos dure, nem bem que os ature.
- Italiano: Nessun male dura cent'anni.
- Gallego: Non hai mal que cen anos dure.
Este es el refrán principal de toda una serie de refranes que reafirman este sentido.
1 comentario:
La primera variante es la que uso yo. Completo en gallego: Non hai mal que cen anos dure, nin corpo co ature.
Publicar un comentario