Variantes:
Este es el refrán principal de toda una serie de refranes que reafirman este sentido.
- No hay mal que cien años dure (ni cuerpo que lo resista).
- No hay mal que cien años dure, ni persona que lo aguante.
- No hay mal que cien años dure, ni cuerpo que lo aguante
- No hay bien ni mal que cien años dure.
- No hay bien que dure, ni mal que no se acabe.
- No hay mal ni bien que cien años dure.
- No hay mal ni bien que cien años dure, ni cuerpo que lo resista.
- Catalán: No hi ha mal que cent anys duri.
- Portugués: Não há mal que sempre dure, nem bem que não se acabe o Não há mal que cem anos dure, nem bem que os ature.
- Italiano: Nessun male dura cent'anni.
- Gallego: Non hai mal que cen anos dure.
Este es el refrán principal de toda una serie de refranes que reafirman este sentido.
La primera variante es la que uso yo. Completo en gallego: Non hai mal que cen anos dure, nin corpo co ature.
ResponderEliminar