Páginas

miércoles, 31 de octubre de 2012

In pectore

In pectore o in péctore es una locución latina que significa literalmente “en su pecho”, para sus adentros; se usa para indicar que alguien ha sido elegido para un cargo, aunque aún no lo ejerza, normalmente porque está entre una votación y el nombramiento oficial. Así, tras unas elecciones se puede decir que el elegido es presidente del gobierno in pectore hasta el momento en el que efectivamente es investido como tal.

Su uso proviene del ámbito eclesiástico y el diccionario de la Real Academia Española recoge la expresión Cardenal in péctore, del que dice que es el "eclesiástico elevado a cardenal, pero cuya proclamación e institución se reserva el Papa hasta momento oportuno".

Ejemplo de uso:
Antes de tomar posesión incluso (...), como alcalde in pectore, Zoido ya ejerció uno de sus papeles más agradecidos y que más le lucen.


viernes, 26 de octubre de 2012

Antes mártir que confesor

Antes mártir que confesor se dice de quien se resiste a contar lo que se le pregunta o lo que de él se pretende averiguar.

Ejemplo:
Por más que le preguntaron no soltó prenda y aunque le amenazaron prefirió antes mártir que confesor.

jueves, 25 de octubre de 2012

Quien a uno castiga, a ciento hostiga

Se usa este refrán cuando queremos significar que un castigo puede servir a muchos como escarmiento o advertencia, cumpliendo más esta función que la meramente punitiva.

miércoles, 24 de octubre de 2012

No hay pan sin afán

Pan, de Manu contreras.
No hay pan sin afán es un recuerdo de que solo mediante el esfuerzo se puede conseguir aquello que se persigue y que es necesario trabajar para ganarnos el sustento.


martes, 23 de octubre de 2012

¿Qué esperas de un burro, un beso o una coz?

Burros, de Javipentax
¿Qué esperas de un burro, un beso o una coz? es una pregunta retórica que quiere dar a entender que la naturaleza de ciertas personas les impide actuar de forma amable o cariñosa, con lo que solo se puede esperar lo peor de ellas.

Con este dicho se indica lo previsible que una persona es o se advierte sobre lo que se puede esperar de alguien. Al fin y al cabo la naturaleza de las personas acaba por salir a la luz y las hay incapaces de demostrar cariño y la única esperanza que nos cabe con respecto a ellos es, tristemente, que se relacionen con aspereza e incluso con violencia.




lunes, 22 de octubre de 2012

Humildad de garabato

Martín Lutero
Humildad de garabato es la falsa humildad, aquella que se finge porque en realidad nace desde la soberbia, porque la humildad es lo contrario de esta. La humildad no es hacerse uno de menos, sino conocer las propias limitaciones y no atribuirse uno méritos que no le corresponden.

Martín Lutero (en la foto de la derecha) tiene una frase que explica perfectamente este refrán: "la humildad de los hipócritas es el más altanero de todos los orgullos".


viernes, 19 de octubre de 2012

Ipso facto

Locución latina que significa literalmente “por el mismo hecho” y que se usa para indicar que se hara algo inmediatamente, en el mismo momento.

Ejemplo de uso:

...simplemente se les descuentan e ipso facto su cheque ya aparece con el valor correspondiente, en otras palabras antes que llegue a manos del trabajador ya se cobró la deuda.

viernes, 12 de octubre de 2012

Panem et circenses

Locución latina que significa, literalmente, "pan y circo (juegos del circo)", se usa para referirse a los gobiernos que intentan distraer al pueblo de los asuntos importantes colmando sus necesidades fundamentales y dándoles divertimentos que los embrutezcan y alejen de ellos. La formulación de esta frase se hace implicando que el pueblo tendría interés en las cosas del gobierno si no se le distrajera y viendo esta distracción como negativa. La actualización de esta frase se puede escuchar como “pan y fútbol” o “pan y televisión”.

La frase es del poeta Juvenal y se encuentra en su Sátira X, quien la usó contra la costumbre de los emperadores romanos de regalar trigo y entradas para los juegos circenses (como carreras de carros) como forma de mantener al pueblo distraído de la política, pero también contra el pueblo romano que se dejaba así comprar y se idiotizaba, renunciando a su derecho de enterarse de las cosas públicas.

Ejemplo:
Ya lo decían los sabios romanos hace más de 2000 años: “Panem et circenses”. Y el paso del tiempo no ha cambiado el “statu quo”. El paro, la crisis económica y los recortes acosan a la sociedad española, pero la única preocupación de muchos parece ser el fútbol.
Noam Chomsky formula esto dentro que lo que el llama "técnicas de manipulación mediáticas" como la estrategia de la distracción:
El elemento primordial del control social es la estrategia de la distracción que consiste en desviar la atención del público de los problemas importantes y de los cambios decididos por las élites políticas y económicas, mediante la técnica del diluvio o inundación de continuas distracciones y de informaciones insignificantes. La estrategia de la distracción es igualmente indispensable para impedir al público interesarse por los conocimientos esenciales, en el área de la ciencia, la economía, la psicología, la neurobiología y la cibernética.

lunes, 8 de octubre de 2012

Bajarse los pantalones

Bajarse los pantalones es ceder en una negociación de forma deshonrosa. Se dice que alguien se ha bajado los pantalones cuando acepta condiciones que claramente le son desfavorables o cuando la presión o el miedo hacen que se den por buenas posiciones a las que se había mostrado contrario.

Ejemplo de uso:
La prepotencia, soberbia, humos, engreimiento, orgullo, arrogancia, altivez, altanería y vanidad que esparcía por el mundo Ron Dennis para defender a McLaren, ha dado paso a la humildad, sumisión, entrega, modestia, servilismo, supeditación y rendición de Martin Whitmarsh, el director deportivo del equipo británico, que acudirá mañana al Consejo Mundial de Deportes Motorizados (WMSC en inglés) en París con la firme intención de bajarse los pantalones ante el mundo y aceptar sin rechistar todos los cargos de los que se acusa al equipo tras el escándalo iniciado en el Gran Premio de Australia y continuado como sainete en el Gran Premio de Malasia.

Es evidente que esta expresión (recogida en el DRAE en la entrada pantalón) es muy coloquial, así como que se trata de una forma de atacar a quien ha cedido, tildando su nueva posición de cobarde y vergonzosa, como un demérito.


domingo, 7 de octubre de 2012

Predicar con el ejemplo es el mejor argumento

Viñeta del genial Alberto Montt.
Predicar con el ejemplo es el mejor argumento es una forma de decir que hemos de acomodar nuestra palabras a nuestros hechos pero sobre todo que no hay mejor forma de enseñar que con el propio ejemplo.

No podemos pretender enseñar lo contrario de lo que practicamos, no podemos recomendar el deporte, por ejemplo, tumbados en la poltrona. A menudo encontramos que las autoridades que deberían ser los primeros en mantener una vida ejemplar son quienes mantienen actitudes reprochables y por eso deberíamos los ciudadanos ser especialmente exigentes con ellos.

Es de uso habitual la primera parte, Predicar con el ejemplo.

Ejemplo de uso:
El experto consideró que la Intendencia debe predicar con el ejemplo para que los vecinos se sientan cómodos con su ciudad y sus gobernantes.


sábado, 6 de octubre de 2012

Sui generis / rara avis

Sui generis  o Sui géneris es una locución latina que significa literalmente “de su género”, decimos que algo es sui generis cuando lo consideramos extraño y fuera de los cánones habituales para su clase.

Ejemplos:
El objetivo persiguiendo por tan sui generis vanguardia revolucionaria es hacernos creer que vivimos en un mundo maravilloso...
Otro tipo de afectos bien distintos son los que propone Sette opere di misericordia, que incluye una interpretación sui géneris del justo obrar y sus consecuencias.

Rara avis (literalmente “ave rara”) se usa con el mismo sentido, indicando que alguien actúa de manera diferente a los otros, que una persona o cosa es distinta al resto de las de su clase.

Ejemplo:

Él se considera un «hereje», un rara avis en una sociedad, la catalana, que mucha veces proyecta sus aspiraciones nacionales en los éxitos que cosecha el Barça.



viernes, 5 de octubre de 2012

Digan, que de Dios dijeron

Digan, que de Dios dijeron se usa para recordar que no hay que hacer caso de las murmuraciones, a las que todos, independientemente de nuestra valía o mérito, estamos sujetos y no hay nadie que esté libre de ser criticado, a veces por quien más debería callar.

El refrán expone el hecho desde una perspectiva imbuida del espíritu del cristianismo, en el que podemos ver que se reflejan las acusaciones que aparecen en el Evangelio sobre Jesús y se da por sentado que eran injustas y provenientes de gente de menor valía que él, puesto que es la divinidad. Esto hace que el refrán tenga una clara carga de desprecio contra los murmuradores, a los que considera envidiosos o inferiores.

Ejemplo:
Todos los días tenemos que aguantar sus comentarios, pero digan, que de Dios dijeron, mientras sepamos que lo estamos haciendo bien.




jueves, 4 de octubre de 2012

Cuando la cabeza duele, todos los miembros duelen

Dolor de cabeza, de Luis Carlos Díaz
Cuando la cabeza duele, todos los miembros duelen no es, aunque lo parezca, un refrán relacionado con la salud. Es cierto que la cabeza es el elemento más importante de nuestro cuerpo y que el dolor tiene su centro en ella; sin embargo, el refrán se refiere a que cuando los poderosos o los superiores en una jerarquía, tienen problemas, estos afectan también a las personas que dependen de ellos o están bajo su tutela.

Hoy día podemos verlo claramente, que cuando los gobiernos son ineficaces, los ciudadanos somos los que acabamos resintiéndonos y padeciendo sus incapacidades e inoperancias. Por eso es importante elegir a personas competentes para los puestos de responsabilidad.

Este refrán aparece recogido en El Quijote.

Ejemplo:
Al ponerse enfermo el encargado empezó a bajar la producción y al final no encontraron mejor solución que despedir gente para abaratar costes, y es que cuando la cabeza duele, todos los miembros duelen.




miércoles, 3 de octubre de 2012

Sácame de aquí y degüéllame allí

Peligro, de hdaniel.
Sácame de aquí y degüéllame allí se dice para criticar a los que, pensando en salir de una situación que no les agrada, acaban por desear un mal mayor y que a todas luces les es más perjudicial.

Aconseja escrutar bien los peligros a los que nos enfrentamos para que nuestro análisis sea certero y no nos conduzca a malas decisiones, porque el huir apresuradamente de una ocasión poco afortunada no tiene porqué conducirnos a otra mejor, sino a veces peor.

Es sinónimo o muy similar a Salir del fuego para caer en las brasas.




martes, 2 de octubre de 2012

No hay más cera que la que arde

Vela, de dlombardía.
No hay más cera que la que arde se dice para indicar que una cosa o persona ha dado de sí todo lo que podía esperarse; para decir que ya se ha hecho todo lo posible.

Ejemplos de uso:
Ahí estará la madre del cordero: se verá la credibilidad del proceso. De momento no hay más cera que la que arde.
Será que el drama agarrota las piernas y enturbia el cerebro. O será que no hay más cera que la que arde. El caso es que la Ponferradina y el Tenerife desaprovecharon la oportunidad de gritar a los cuatro vientos que merecen algo más.
Como suele pasar con los refranes muy populares, la deformación de un sintagma tan conocido también aporta significado, como en el ejemplo que sigue, en el que se quiere dar a entender que existe algo más de lo que se puede apreciar:
Hay mucha más cera de la que arde. La realidad no son sólo formulas, cadenas de átomos o procesos químicos. Aprendamos a captarla sabiendo mirar bien, a fondo, con el corazón.

lunes, 1 de octubre de 2012

Mundo loco, mundo loco, unos tanto y otros tan poco

Blancas juegan y ganan otra vez, de Nacho Manotas.
Mundo loco, mundo loco, unos tanto y otros tan poco es una forma de traer a colación lo injusto de la vida y las diferencias entre clases o de otro tipo que se dan, sin que estas correlacionen con los merecimientos que uno tiene o cree tener. Normalmente se usa para dar cuenta de que alguien posee lo que a otro le hace falta, en ocasiones como ironía.

Ejemplo:
-A Nuria le gusta Mario.
-Pero si Mario está casado.
-Mundo loco, mundo loco, unos tanto y otros tan poco.

Normalmente se usa únicamente la segunda parte de esta expresión (Unos tanto y otros tan poco), alargada para que rime y que dobla la primera parte para que la estructura bimembre sea más uniforme en la métrica.

Otra forma de expresar la misma idea es señalar Lo mal repartido que está el mundo.