Páginas

lunes, 17 de octubre de 2011

El que no siembra no coge

También El que no siembra no cosecha.

Francisco Rodríguez Marín recoge este refrán en sus 100 refranes andaluces (ver bibliografía) con el sentido puramente agrícola y dice que "exhorta al labrador a no abstenerse de sembrar por el temor de un mal año"; a decir verdad el recoge la forma Er que no siembra no coge. Este refrán vendría según él de una frase de Virgilio, Audaces fortuna iuvat, timidosque repellit aunque la traducción literal de este dicho es "la fortuna ayuda a los audaces y da la espalda a los temerosos"; lo cual no tiene mucho sentido, especialmente porque cita mal a Virgilo (la frase correcta es Audentes fortuna iuvat).

En un sentido menos literal aconseja no solo no dejar de hacer las cosas, sino además que asumamos ciertos riesgos y trabajos para obtener resultados.

Rodríguez Marín nos transmite también una copla en la que aparece este refrán:
Muchos hay que en este mundo
quieren coger sin sembrar;
el que no siembra no coge:
así lo dice el refrán.
Además, recoge una serie de refranes italianos equivalentes por zonas:
  • Chi non simina, 'un arricoghi. (Sicilia)
  • Chi non semmena, non racoglie. (Nápoles)
  • Chi nô semena, nô pô regoeuj. (Milán)
  • Bisogna suminâ per ricoglie. (Córcega)
  • Chi nó somna, nó regò. (Bérgamo)
Imagen: Sembrando nogales en el IVIC, de ¡Fgz! (JR Ferrer Paris). Original aquí.



No hay comentarios:

Publicar un comentario